nder jeanden vo bnd?(联邦情报局还是联邦军事情报局的人?ps:德意志的情报机关也叫联邦情报局,这里当然不是鹰酱家的那个。)”俾斯麦对司机回问道。
&n bnd. die iliz ischt sich nicht e.(我是联邦情报局的,军事情报局暂时不管这件事。)”司机对俾斯麦说道。
&nu k for , not afraid i start to catch you?(有意思,你们就这么大刺刺的找我,就不怕我动手把你们抓起来吗?)”俾斯麦冷笑着对司机问道。
同时,司机也感受到一支冰冷的枪口从背后顶住了自己的后脑勺。
但他反而不慌不忙的对俾斯麦说道:“iss ur lieutenant is ounded?(俾斯麦小姐,听说你的提督受伤了?)”
听到这话俾斯麦的瞳孔立刻一缩,她恨声对司机问道:“! dass ihr es seid.(该死的!居然是你们干的!)”
感受到自己脑后传来的滔天杀意,司机第一次变了脸色。他急忙对俾斯麦说道:“ne, neis bisarck! sie issverstehen sich! das ar e unfall! nieand hat dich itnon. ir ischt uns nicht e!.(不不不,俾斯麦小姐!您误会了!那是一个意外!没有任何人插手的意外!我们绝对没有插手!我发誓!)”
背后的杀意消失了,俾斯麦沉默了一会儿后对司机问道:“sie san die ahrheit. ich ei?, as es ist. versucht nicht, ich zu anze aufand fur e spr?ch. as verschafft ir das vergnun? scher zu guben, aber ich brauche e taxi als chauffeur.(你说的是真话,我能分辨。不要试图骗我!说吧,这么费尽心思找我有什么事?我不信你就是看我要打车来做一个司机的。)”
“sie haben recht, ir suchen sie ganz drnd. bis dah sd ir jedoch ehend die chenspezialisten des ndes zu deer thronbilisieren. ist das akzeptabel fur sie?(您说的没错,我们找您确实是有一些事情。不过在此之前为了表现我们的诚意,我们愿意立刻调集国内最好的骨科专家前来为您的提督治疗。您觉得可以接受吗?)”司机对俾斯麦说出了自己的来意。
&nllte ich euch vertrauen?(我凭什么相信你们?)”俾斯麦心里大致猜出了司机想要说什么,她不动声色的问道。
“ie sie sicher auch issen, ist unsere deutsche heiat die eleit p?dische technik! die verletzung aber, die ihr leutnant erlitt, ist e chen. daher s die orthop?dische naturlich deutschnd durchfuhrt erden.“(想必您也知道,我们德意志的骨科技术世界第一!而您的提督所受的伤势又是骨折,所以选择我们德意志的骨科治疗绝对没错!)”司机充满自信的对俾斯麦说道。